Translate

DEOLA

DEOLA

Monday, February 2, 2015

LAMIESIEGHA!

Lamesiogo was supposed to be in school, studying with his buddies. His dad had enrolled him into school, so he could be eminent in their society, and thus bring glory to his family. However, each day, Lamesiogo jettisons classes, and goes bird hunting in the bush.
One market day, his mom packaged some fishes, and gave to him to go sell in the market. On his way to the market, in the bush road, Lamesiogo pulled-up, and began eating the fishes he was sent to go sell. He’d anticipated no one was around him looking who could go report to his parents. Unfortunately, however, right on top of a baoba tree, there was a tiny bird looking with keen commotion. Soon as he had eaten all the fishes, and was set to return home, the bird began singing:
“Shior shiorko,
Won fi eja ran e loja;
O de ona, o mu je;
Shior shiorko!”
TRANSLATION:
[Disgustingly ridiculous;
Sent with fishes to go sell;
Got on the way, and eat all;
Disgustingly ridiculous!]
Stupid bird! Lamesiogo retorted. Hold out there, let me get a stone, and I’ll kill ya. The bird flew away, but yet keep on singing the song:
Shior shiorko,
Won fi eja ran e loja;
O de ona, o mu je;
Shior shiorko!
When Lamesi got back home, he didn't wait for his mom to ask him for money he made from the sales of the fishes before he framed a story of how a wild dog was about to attack him, and he was running until he fell, and the dog ate the fishes.
On another market day, his mom repeated the same thing. She package another bunch of fishes, and gave him to go sell again. Lamesi, again, went in the bush road, pulled-up, and ate all the fishes. Unfortunately again, the same tiny bird was on the tree top looking him. Also, he hadn't anticipated his father’s friend was above on the palm tree tapping wine, and was looking too. Soon as he had eaten all the fishes, and was set to return home, the bird began singing:
Shior shiorko,
Won fi eja ran e loja;
O de ona, o mu je;
Shior shiorko!
Stupid bird! Lamesiogo said. I’d warned ya the other time. Hold out there, let me get a stone, and I’ll kill ya. The bird flew away, perched on another tree, but yet singing the song:
Shior shiorko,
Won fi eja ran e loja;
O de ona, o mu je;
Shior shiorko!
The wine tapper descended from the palm tree top, and arrested Lamesi for thievery. Lo, his dad was also passing by, going to market, and he was handed over to be dealt with. His dad strung a whip, but as he attempted to flog, emotion flared in his soul as Lamesi was sobbing and begging for mercy. The tiny bird, again, flew to the tree top near, and began singing in a different chorus:
Baba, baba,
Yes, beat him;
Do beat him;
Won fi eja ran e loja;
O de ona, o mu je;
Baba, baba,
Yes, beat him;
Do beat him!
TRANSLATION:
Dad, dad;
Yes, beat him;
Do beat him!
Disgustingly ridiculous;
Sent with fishes to go sell;
Got on the way, and eat all;
Disgustingly ridiculous;
Dad, dad;
Yes, beat him;
Do beat him!]
Lamesi’s dad looked up on the tree top, and saw this tiny bird. He grabbed a stone, and said: “useless for nothing bird, who are you to teach me how I’d nurse my child. Stealing is not corruption!” He flung the stone, the tiny bird dodged, flew away laughing, and calling mates to come see a “like father like son.”
=DEOLA.

No comments:

Post a Comment

Followers

Contact Form

Name

Email *

Message *