Lamesiogo was
supposed to be in school, studying with his buddies. His dad had enrolled him
into school, so he could be eminent in their society, and thus bring glory to
his family. However, each day, Lamesiogo jettisons classes, and goes bird
hunting in the bush.
One market
day, his mom packaged some fishes, and gave to him to go sell in the market. On
his way to the market, in the bush road, Lamesiogo pulled-up, and began eating
the fishes he was sent to go sell. He’d anticipated no one was around him
looking who could go report to his parents. Unfortunately, however, right on
top of a baoba tree, there was a tiny bird looking with keen commotion. Soon as
he had eaten all the fishes, and was set to return home, the bird began
singing:
“Shior
shiorko,
Won fi eja ran
e loja;
O de ona, o
mu je;
Shior
shiorko!”
TRANSLATION:
[Disgustingly
ridiculous;
Sent with
fishes to go sell;
Got on the
way, and eat all;
Disgustingly
ridiculous!]
Stupid bird!
Lamesiogo retorted. Hold out there, let me get a stone, and I’ll kill ya. The
bird flew away, but yet keep on singing the song:
Shior
shiorko,
Won fi eja
ran e loja;
O de ona, o
mu je;
Shior
shiorko!
When Lamesi
got back home, he didn't wait for his mom to ask him for money he made from the
sales of the fishes before he framed a story of how a wild dog was about to
attack him, and he was running until he fell, and the dog ate the fishes.
On another
market day, his mom repeated the same thing. She package another bunch of
fishes, and gave him to go sell again. Lamesi, again, went in the bush road,
pulled-up, and ate all the fishes. Unfortunately again, the same tiny bird was
on the tree top looking him. Also, he hadn't anticipated his father’s friend
was above on the palm tree tapping wine, and was looking too. Soon as he had eaten
all the fishes, and was set to return home, the bird began singing:
Shior
shiorko,
Won fi eja
ran e loja;
O de ona, o
mu je;
Shior
shiorko!
Stupid bird!
Lamesiogo said. I’d warned ya the other time. Hold out there, let me get a
stone, and I’ll kill ya. The bird flew away, perched on another tree, but yet
singing the song:
Shior
shiorko,
Won fi eja
ran e loja;
O de ona, o
mu je;
Shior
shiorko!
The wine
tapper descended from the palm tree top, and arrested Lamesi for thievery. Lo,
his dad was also passing by, going to market, and he was handed over to be
dealt with. His dad strung a whip, but as he attempted to flog, emotion flared
in his soul as Lamesi was sobbing and begging for mercy. The tiny bird, again,
flew to the tree top near, and began singing in a different chorus:
Baba, baba,
Yes, beat
him;
Do beat him;
Won fi eja
ran e loja;
O de ona, o
mu je;
Baba, baba,
Yes, beat
him;
Do beat him!
TRANSLATION:
Dad, dad;
Yes, beat
him;
Do beat him!
Disgustingly
ridiculous;
Sent with
fishes to go sell;
Got on the
way, and eat all;
Disgustingly
ridiculous;
Dad, dad;
Yes, beat
him;
Do beat him!]
Lamesi’s dad
looked up on the tree top, and saw this tiny bird. He grabbed a stone, and
said: “useless for nothing bird, who are you to teach me how I’d nurse my child.
Stealing is not corruption!” He flung the stone, the tiny bird dodged, flew
away laughing, and calling mates to come see a “like father like son.”
=DEOLA.
No comments:
Post a Comment