Translate

DEOLA

DEOLA

Wednesday, July 3, 2013

CROSSING THE RUBICON!!!


Snowden!
Oh, Snowden!
Omo wa idi oro;
O ri idi orisa;
O ti leri be;
O si sebe;
Gee, oti ri kini;
Ti nbe nigbo;
To ndun mauru;
O s’oko si alagemo;
Gbangele bi oke;
Agbanyiri;
Ajanaku ti nmigbo;
Pentuka!
Eyin bale, otuka;
Geee, kaare ooo!
Gangan soo!
Ariwo taa!
Snowden kari aye;
O dara be, ore mi;
Sugbon, wobi na;
Kini kan nbe;
Lehin mefa;
Meje lo nje;
Ori eni tiaba f’agbon;
Kiije nibe;
Okurin toatorin;
Obirin toatorin;
Ikan yo lomi lese jura;
Lowe ni anlulu agidigbo;
Ologbon lo njo;
Omoran lo nmodi re;
Odomode ni e o!
O ko laya alagemo!
Oti fori jona;
Bi gbogbo igi;
Ba nwo pani loko;
Kiise biti igi ata;
Asa nke, oni oun n’eye;
Awodi nke o, onoun n’eye;
Sugbon; taloma foro ejo;
Fiwe t’agbon o?
 =DEOLA

TRANSLATION

Snowden! Oh, Snowden! A child seeks the secret of the cult; he crosses Rubicon of the god. He had vowed that, and, he did exactly. Gee, he sees what’s in the wood that had been bellowing day and night. He stones the abominable cult-the mountainous rock, the tiger of the world that shakes the forest. Pam! The egg falls, and is broken. Geee, hail you, men! There is uproar, drumming, and Snowden popularity rings all over the world. That is good enough, my friend. But, look here first. There is something after six. It is called seven. A person, whose head is used to break coconut, does not eat from it. If men and women pee on walk, either must be wetter behind the leg than the other. In parables do we drum, but only the intelligent among the people dances it; while the wise interprets it. You are just a child. You do not have the charisma to withstand the cult. You have singed your head. If all trees fall and kill, it is not the like of pepper tree. The Eagle crises: “I am the bird.” The hawk also crises: “I am the bird.” However, who would compare the fang of snake to that of wasp? 
=DEOLA

No comments:

Post a Comment

Followers

Contact Form

Name

Email *

Message *