Once upon a time, a hunter went out on
hunting. On his path, he met with a big fleshy snake that attracted his
attention. As he cocked his gun in attempt to shoot at, and kill this snake,
there burst out a mysterious song of warning from the snake, pleading that it
should not be killed; else the hunter would incur a mother of all consequences:
Ode
ma pami;
Ode
ma pami;
Tio
ba pami;
O
p’ejo nla;
Tere
alumanja!
Alumanja
tere o!
Tere
alumanja!
TRANSLATION:
Hunter,
don’t kill me;
Hunter,
don’t kill me;
Else,
you’d kill;
A
mysterious snake;
This
is for you;
A
warning;
Heartfelt
warning;
That’d
be enough
However,
as it’s the wont of hunter egomaniac bravery, the hunter disregarded the snake
admonition. He shot and killed the snake. As he prepared to make meal of this
snake, the mysterious song burst out again, warning the hunter from making meal
of the snake:
Ode
ma sunmi;
ode
ma sunmi;
Tio
ba sunmi,
O
sun ejo nla;
Tere
alumanja;
Alumanja
tere o;
Tere
alumanja!
TRANSLATION:
Hunter,
don’t roast me;
Hunter,
don’t roast me;
Else,
you’d roast;
A
mysterious snake;
This
is for you;
A
warning;
Heartfelt
warning;
That’d
be enough
The
hunter disregarded the warning again. He made meal of the snake. As he sat down
to eat and merriment, the mysterious song rang out for the last time:
Ode
ma jemi;
Ode
ma jemi;
Tio
ba jemi;
O
j’ejo nla;
Tere
alumanja;
Alumanja
tere o;
Tere
alumanja!
TRANSLATION:
Hunter,
don’t eat me;
Hunter,
don’t eat me;
Else,
you’d eat;
A
mysterious snake;
This
is for you;
Heartfelt
warning;
That’d
be enough!
=DEOLA
This is a parable for Mr. Jonathan- Nigeria president, as he is scheming to hang on to power at the expense of the horde of malnourished people. “Ti ilu ban dun adun kikan-kikan, o ma nfaya, ejeki a fi eeso jaye o.” This is a Yoruba idiom, it means: if a drum beats at too high a pitch, it tends to break. Easy does life o.
ReplyDeleteDo you remember Gaddafi?
Remember how him a dead?
Do you remember Idi Amin?
Remember how him a dead?
Do you remember Samuel Doe?
Remember how him a dead?
=DEOLA.